¿Hay error en el nuevo billete de Bs10? Surge polémica

El nombre de un héroe guaraní en el nuevo billete de 10 bolivianos está generando polémica, puesto que se ha denunciado que está escrito de manera incorrecta, aunque también existen voces que afirman lo contrario.

El billete consigna el nombre de Apiaguaki Tüpa, sin embargo, existen publicaciones que denominan al líder guaraní como Apiaguaki Tumpa.

El diputado Rafael Quispe con molestia aseguró que se escribe “Tumpa” y  pidió que el presidente del Banco Central de Bolivia, Pablo Ramos, renuncie por este presunto error. Dijo que esa equivocación es como si se escribiera Evo Morales con “b” de burro.

Existen otras fuentes que escribieron “Tumpa”. Por ejemplo, el mismo Evo Morales escribió en su cuenta de Twitter “Apiaguaiki Tumpa”.

La Ley 4051, por la cual se declaró héroe al guaraní tiene la misma escritura con “m” y en el letrero del aeropuerto de Monteagudo también se lee “Apiaguaiki Tumpa”.

Sin embargo, especialistas en la lengua guaraní sostienen que el Banco Central está en lo correcto al escribir “Tüpa” en el billete.

El coordinador del Instituto de Lengua y Cultura Guaraní, Zacarías Pedraza, explicó que en el Congreso Lingüístico de la Nación Guaraní se determinó que en la escritura de este idioma no es cuenta con la doble consonante “mp”.

Pedraza agregó que tras la decisión del Congreso Guaraní se debería cambiar la Ley en la cual se escribió “Tumpa”.

El especialista en traducción, Féliz Taruire, acotó que las personas que no hablan guaraní suelen pronunciar “tumpa”, lo cual también es aceptado, pero de acuerdo a la gramática guaraní se escribe “Tüpa”. Recalcó la importancia de la diéresis, puesto que “tupa” (sin diéresis) significa cama.

El BCB aclaró que ha realizado una consulta oficial en fecha 3 de marzo de 2017, a la “Asamblea del Pueblo Guaraní”, que le envió una reseña sobre este personaje donde señala “Apiaguaiki Tüpa, joven MBuruvicha que dirigió la última gran rebelión guaraní suscitada en Kuruyuki en 1892”.

Según historiadores contratados por el BCB, estas formas distintas de escritura de Tüpa y Tumpa se debe a que a partir del idioma castellano (español) se intentó escribir esta palabra de origen guaraní de acuerdo a como se lo escucha, dice una nota de prensa de la entidad.

Fuente: Erbol

Yajuy Noticias de Bolivia ¿Hay error en el nuevo billete de Bs10? Surge polémica